語気を柔らかくする【不知道】

中国語の常用表現

よく「知らない」「わからない」と訳されている【不知道bù zhī dào】だが、実は、語気を柔らかくする役割を果たすときもあります。

不知道你明天有没有空?=明日、時間あるかしら?

不知道你愿不愿意来一下?=ちょっと来ていただけますでしょうか。

ここの【不知道】はなくても意味に影響しないが、あったほうが丁寧に聞こえます。

英語の「i wander if」に似ています。

要は「知らない」というより、「知りたい」ですね。

コメント

タイトルとURLをコピーしました