3月3日はひな祭り。中国にはないお祭りということでどんなものか知りたい風習だそうです。
ということで、ひな祭りに関する中国語単語や説明文を集めました。
ぜひ周りの中国人の友達に教えてあげてくださいね!
ひな祭りとは
ひな祭り(雛祭り)是日本的传统节日,每年3月3日庆祝。这个节日主要是为了祈愿女孩子的健康和幸福。ひな祭り的象征性物品是雛人形,这是一组模仿平安时代宫廷的传统人形。雛人形的中心人物是天皇和皇后,周围是各类宫廷官员以及手持乐器的人物,通常女孩子会和家人一起装饰这些人形。
ひな祭り的另一个特色是会吃特别的食物,比如ひなあられ(女孩节米花糖)、ちらし寿司(散寿司)和甜米酒等。这些食物寓意着健康和幸福。
女孩节是日本文化中非常重要的节日,旨在祝愿女孩子成长和幸福。
ひな祭り(ひなまつり、雛祭り)は、日本の伝統的な行事で、毎年3月3日に行われます。この日は、主に女の子の健康や幸せを祈るために祝われます。ひな祭りの象徴的なアイテムは、雛人形(ひなにんぎょう)で、これは平安時代の宮廷を模した人形のセットです。雛人形は、天皇と皇后を中心に、さまざまな宮廷の役人や楽器を持った人々が描かれており、特に女の子が家族と一緒に飾ります。
ひな祭りのもう一つの特徴は、ひなあられやちらし寿司、甘酒などの特別な食べ物を食べることです。これらは健康や幸せを願って食べられます。
この祭日は、日本文化において女の子の成長と幸せを祝う大切な行事として親しまれています。
ひな祭りに関する単語
ひな祭り – 女孩节(nǚ hái jié)、桃花节 (táo huā jié)
雛人形 – 雏人形 (chú rén xíng)
雛壇 – 人偶坛、人偶摆台 (rén xíng tán, rén ǒu bǎi tái)
ひな飾り – 雏人形装饰 (chú rén xíng zhuāng shì)
女の子 – 女孩 (nǚ hái)
男の子 – 男孩 (nán hái)
桃の花 – 桃花 (táo huā)
三月三日 – 三月三日 (sān yuè sān rì)
雛祭りの祝宴 – 雏祭祝宴 (chú jì zhù yàn)
健康を祈る – 祈愿健康 (qí yuàn jiàn kāng)
ひし餅 – 菱形年糕 (líng xíng nián gāo)
甘酒 – 甜酒 (tián jiǔ)
お祝い – 庆祝 (qìng zhù)
伝統的な行事 – 传统活动 (chuán tǒng huó dòng)
人形の配置 – 人形的排列 (rén xíng de pái liè)de
女王 – 女王 (nǚ wáng)
お内裏様 – 内侍 (nèi shì)
平安時代 – 平安时代 (píng ān shí dài)
ひな人形の服 – 雏人形服饰 (chú rén xíng fú shì)

ちらし寿司についての説明
ちらし寿司(寿司饭) 是日本传统的节日美食,尤其是在三月三日的桃花节(ひな祭り)时,人们常常吃这种色彩丰富、富有寓意的美食。寿司饭 是由醋饭、各种新鲜的海鲜、蔬菜和其他食材组成的,颜色艳丽,口味清爽。
在桃花节这个特别的日子,ちらし寿司 被视为祝福孩子们健康成长、幸福安康的食物。通常,ちらし寿司 上会有如三文鱼、黄瓜、虾等食材,不仅色彩鲜艳,而且营养丰富。这种美食代表着春天的到来,也是家人团聚、共同庆祝的象征。ちらし寿司 简单美味,又富有节日气氛,是ひな祭り的传统食物之一。
ちらし寿司は日本の伝統的な節日料理で、特に3月3日のひな祭りの時に食べられる色鮮やかで意味のある料理です。寿司飯は酢飯、新鮮な魚介類や野菜、その他の食材で作られており、色彩が豊かで、味もさっぱりしています。
ひな祭りという特別な日に、ちらし寿司は子供たちが健康に成長し、幸せであるようにという願いが込められた料理として食べられます。通常、ちらし寿司にはサーモン(鮭)、きゅうり(黄瓜)、えび(虾)などが載っており、色彩が鮮やかで、栄養も豊富です。この料理は春の訪れを象徴し、家族が集まって一緒に祝うことを意味しています。ちらし寿司はシンプルで美味しく、また、ひな祭りの伝統的な料理の一つです。
ちらし寿司の具材単語
酢飯 – 醋饭 (cù fàn)
サーモン – 鲑鱼 (guī yú)三文鱼(sān wén yú)
えび – 虾 (xiā)
きゅうり – 黄瓜 (huáng guā)
卵 – 蛋 (dàn)
かにかま – 蟹肉棒 (xiè ròu bàng)
しいたけ – 香菇 (xiāng gū)
アボカド – 牛油果 (niú yóu guǒ)
みょうが – 蘘荷(ránghé) 日本生姜 (rì běn shēng jiāng)
大葉(おおば) – 大叶 (dà yè)
桜でんぶ – 樱花肉松 (yīng huā ròu sōng)
しらす – 小银鱼 (xiǎo yín yú)
たけのこ – 竹笋 (zhú sǔn)
紅しょうが – 红姜 (hóng jiāng)

使えるフレーズ
ひな祭りは女の子の健康と成長を祝うための日本の伝統的な行事です。
桃花节是日本传统的节日,旨在庆祝女孩的健康和成长。
táohuā jié shì rìběn chuántǒng de jiérì, zhǐ zài qìngzhù nǚhái de jiànkāng hé chéngzhǎng.
ひな祭りには、雛人形を飾り、ひし餅を食べます。
在桃花节这一天,人们会摆放雏人形,吃菱形年糕。
zài táohuā jié zhè yī tiān, rén men huì bǎi fàng chú rénxíng, chī língxíng nián gāo.
家族が集まって、ひな祭りを祝い、幸せを願います。
家人们会聚在一起庆祝桃花节,祈愿幸福。
jiā rén men huì jù zài yīqǐ qìngzhù táohuā jié, qíyuàn xìngfú.
ひな祭りは春の訪れを祝う日でもあります。
桃花节也是庆祝春天到来的日子。
táohuā jié yě shì qìngzhù chūntiān dàolái de rìzi.
女の子が元気に育つように祈りながら、ひな祭りを楽しみます。
一边祈愿女孩健康成长,一边庆祝桃花节。
yībiān qíyuàn nǚhái jiànkāng chéngzhǎng, yībiān qìngzhù táohuā jié.
ひな祭りのお祝いのために、特別な食事を準備します。
为了庆祝桃花节,我们会准备特别的食物。
wèi le qìngzhù táohuā jié, wǒmen huì zhǔnbèi tèbié de shíwù.
ひな祭りでは、甘酒やちらし寿司を食べるのが一般的です。
在桃花节,人们通常会吃甜酒和寿司饭。
zài táohuā jié, rénmen tōngcháng huì chī tián jiǔ hé shòusī fàn.
まもなくひな祭りなので、雛人形を飾ってお祝いします。
快到桃花节了,我们会摆放雏人形来庆祝。
kuài dào táohuā jié le, wǒmen huì bǎifàng chú rénxíng lái qìngzhù.
月刊「聴く中国語」の定期購読はコチラから

コメント