中国語には“吃”を使ったおもしろい表現が沢山あります。
今回はそのうちの6つの単語をご紹介します。
どれもよく使われる言葉なので、まとめて学んでみましょう!
吃醋 chī cù
=「やきもちをやく、嫉妬する」
(例)
看见他和别的女生在一起,他女朋友总是吃醋。
Kànjiàn tā hé bié de nǚshēng zài yìqǐ, tā nǚpéngyǒu zǒngshì chīcù 。
彼が他の女の子と一緒にいるのを見て、彼の彼女いつもやきもちを焼いている。
吃亏 chī kuī
=「損をする、ばかを見る 」
(例)
这笔买卖,我吃亏吃大发了。
Zhè bǐ mǎimài, wǒ chīkuī chī dàfa le.
この商売で彼は大損をした。
吃惊 chī jīng
=「びっくりする、たまげる」
(例)
听说这一消息,大家都很吃惊。
Tīng shuō zhè yī xiāoxi, dàjiā dōu hěn chījīng.
この知らせを聞いて、みなとてもびっくりしている。
吃苦 chī kǔ
=「苦しい思いをする」
怕吃苦, 就干不成大事。
Pà chīkǔ, jiù gàn bu chéng dàshì.
苦労することを恐れては、大きなことは成し遂げられない。
吃力 chīlì
=「骨の折れる 」
他基础差,学习很吃力。
Tā jīchǔ chā, xuéxí hěn chīlì.
彼は基礎ができていないので、勉強はとても骨が折れる。
吃香 chī xiāng
=「歓迎される、好かれる」
他在公司很吃香。
Tā zài gōngsī hěn chīxiāng.
彼は会社でとても好かれている。
(たとえば、上司から好かれているため昇進できたり…)
吃瓜 chī guā
=「物事を傍観したり、真相をよく知らずに野次したりする」
この“瓜”はヒマワリの種(瓜子)のこと(“西瓜”だと思っている人も多い)。
中国人にとってひまわりの種はポテチみたいにぽりぽり食べるもので、
「ひまわりの種つまみながら見る」ように 物事を傍観したり、真相をよく知らずに野次したりするようなときに使います。
(例)
吃瓜群衆 chī guā qún zhòng(=外野、野次馬)
吃瘪 chī biē
=「やっつけられる、いじめられる、ひどい目にあう」
像你这样倔强的脾气,迟早要吃瘪的。
Xiàng nǐ zhèyàng juéjiàng de píqi, chízǎo yào chībiē de.
君みたいな気の強い性格だと、いつかはやられてしまうぞ。
関連した表現に、「吃我一拳! chī wǒ yī quán!」(拳を食らえ!)という言い方もあります。
いかかでしたか?“吃”を使った中国語表現はたくさんありますね。ぜひ意味を理解して、使ってみてくださいね!
コメント