中国語慣用語“下台阶”

中国語慣用語

今日は、中国語の熟語“下台阶”の意味を見ていきましょう。

階段を下りる→苦境を抜け出す

「下台阶」、文字どおりの意味は、階段を下りるということ。だが、「台阶」には他にふたつの比喩的な意味があって、①物事のレベル・階級、②膠着した局面・大変な苦境、である。

したがって、「下台阶」にも、膠着状態や苦境を抜け出すという意味がある。

関連表現                     

「找台阶下」(引き下がるきっかけを探す)

「给个台阶下」(助け舟を出す、逃げ道をつくってやる)

「下不来台」(引っ込みがつかない)

「找不到台阶」(逃げ道が見つからない)

例文

gēn lǎopo chǎojià zhī hòu,yīdìng yào jǐnkuài fú ruǎn ,gěi tā ge táijiē xià

跟老婆吵架之后,一定要尽快服软,给她个台阶下。(奥さんと喧嘩したら、さっさと自分の非を認めることだね、相手だって、その流れで折れてくるよ。

xiǎo liú shuōhuà tài zhíjiē le ,zǒngshì ràng rén xiàbuláitái

小刘说话太直接了,总是让人下不来台!(劉さんの話し方がストレート過ぎて、いつも人を追い詰めてしまうのよね。)

コメント

タイトルとURLをコピーしました