中国語学習者の皆さんなら知っている「嫌い」という中国語表現「不喜欢」。
それ以外にも、日常生活で使われている口語には、様々なバリエーションがあるのをご存知でしょうか?
中国大陸と台湾の共通で使う言い回しから、正反対の言い回しもあります。
使い方に微妙な違いがあるので、中国通を目指して使い分けてみましょう!
中国大陸でよく使われる「嫌い」の口語表現3選
讨厌 tǎo yàn
自分や他人への不満。もうやだ、最悪、うざいなど
例文:你为什么那么讨厌他? 君はどうして彼がそんなに嫌いなの?
烦人 fán rén
主に他人がうっとうしい、うざい、面倒、厄介など
例文:有时候我哥哥很烦人 時々兄がうっとうしい
作 zuō
主に他人をけなすときに使う。相手が自己中心的である場合など
例文:她真是个作精。 彼女本当に自己中のトラブルメーカー。
台湾でよく使われる「嫌い」の口語表現3選
機車 ㄐㄧ ㄔㄜ jī chē
一般的には「バイク」の意。若い人の間でうざい、鬱陶しい
例文:你好機車喔! あなたは本当にうざい人ね!
感冒 ㄍㄢˇ ㄇㄠˋ gǎn mào
気に入らない
例文:我對那種人很感冒 私、ああいう人たちって嫌だなって思う
※中国大陸では反対の意味になり、否定形で同じ意味になる。
龜毛 ㄍㄨㄟ ㄇㄠˊ guī máo
神経質、こだわりすぎ(で嫌い)
例文:这也不行,那也不行,他也太龜毛了! これだめ、あれもだめ、あいつは本当にうるさすぎる!
いったいどのような場合に使い分けるのでしょうか?
詳しい解説は、下記YouTubeでチェック!
愛言社チャンネル 「小辰大维说中文」
台湾華語vs普通话「嫌い」の言い方 全然違う!
コメント