中国大陸と台湾で異なる「嫌い」のツウな表現6選

中国語の常用表現

中国語学習者の皆さんなら知っている「嫌い」という中国語表現「不喜欢」。

それ以外にも、日常生活で使われている口語には、様々なバリエーションがあるのをご存知でしょうか?

中国大陸と台湾の共通で使う言い回しから、正反対の言い回しもあります。

使い方に微妙な違いがあるので、中国通を目指して使い分けてみましょう!

中国大陸でよく使われる「嫌い」の口語表現3選

讨厌 tǎo yàn

自分や他人への不満。もうやだ、最悪、うざいなど

例文:你为什么那么讨厌他? 君はどうして彼がそんなに嫌いなの?

烦人 fán rén

主に他人がうっとうしい、うざい、面倒、厄介など

例文:有时候我哥哥很烦人 時々兄がうっとうしい

  zuō

主に他人をけなすときに使う。相手が自己中心的である場合など

例文:她真是个作精。 彼女本当に自己中のトラブルメーカー。

台湾でよく使われる「嫌い」の口語表現3選

機車 ㄐㄧ ㄔㄜ  jī chē

一般的には「バイク」の意。若い人の間でうざい、鬱陶しい

例文:你好機車喔! あなたは本当にうざい人ね!

感冒 ㄍㄢˇ ㄇㄠˋ gǎn mào

気に入らない

例文:我對那種人很感冒  私、ああいう人たちって嫌だなって思う

※中国大陸では反対の意味になり、否定形で同じ意味になる。

龜毛 ㄍㄨㄟ ㄇㄠˊ  guī máo

神経質、こだわりすぎ(で嫌い)

例文:这也不行,那也不行,他也太龜毛了! これだめ、あれもだめ、あいつは本当にうるさすぎる!

いったいどのような場合に使い分けるのでしょうか?

詳しい解説は、下記YouTubeでチェック!

愛言社チャンネル 「小辰大维说中文」

台湾華語vs普通话「嫌い」の言い方 全然違う!

普通话と台湾華語「嫌い」の言い方全然ちがう?

コメント

タイトルとURLをコピーしました